Trang chủ Liên hệ       Thứ hai, Ngày 25/11/2024
 
 
THÔNG TIN
Giới Thiệu Hội
Trang Thể Thao
Sức khỏe & Đời sống
Ẩm thực Nghệ Tĩnh
Việt Nam Đất Nước Con Người
Khoa học & Môi Trường
Chuyện lạ đó đây
Nhịp cầu Nhân ái
DANH SÁCH TẤM LÒNG VÀNG
Tin tức Nghệ Tĩnh
Truyền thống Nghệ Tĩnh
Tâm sự cuộc sống
Văn hóa - Xã hội
Văn Nghệ
  -  Văn Thơ Sưu Tầm
  -  Sáng Tác Cộng Đồng
  -  Văn thơ của bạn
Thư Viện
Góc Cười
Tin Trong nước -Tin Quốc Tế -Tin Ucraina
Tin Cộng Đồng
Người Việt Trên Thế Giới
BÀI DỰ THI VỀ XỨ NGHỆ
QUẢNG CÁO

 
Trang chủ > Văn Nghệ >
  TUỔI 17 - Thơ Drunina Iulia (Nga) - Người dịch Nguyễn Quốc Hùng (Matxcơva) TUỔI 17 - Thơ Drunina Iulia (Nga) - Người dịch Nguyễn Quốc Hùng (Matxcơva) , Người xứ Nghệ Kiev
 

Hình ảnh: Tuổi 17 chúng tôi đã thực sự là người lớn-
Bởi chúng tôi lớn lên trong khói lửa chiến tranh...
Còn thế chỗ chúng tôi giờ đây là những cô gái dỏng cao
Với những bím tóc xù rực rỡ.
Các cô nàng rất xinh- còn chúng tôi thời đó khác-
Những đứa trẻ của thời chiến tranh đói kém
Nhưng những chàng trai kết bạn với chúng tôi
Hẳn họ biết rõ vẻ đẹp bạn gái mình khi đó.
Trên chiến hào chúng tôi nhận nụ hôn từ những chàng trai,
Trước trận đánh chúng tôi trao nhau lời hẹn ước
Nhem nhuốc, gầy gò, nhưng hân hoan hạnh phúc
Và chúng tôi tin: sẽ như thế trọn đời.
Ôi, nhưng còn sống đã là điều kỳ diệu...Chẳng phải ai cũng đã trở về.
Có nên chăng trách người yêu của chúng tôi,
Khi họ thích những cô gái chân dài,
Những cô nàng vừa mới sinh trong thời chiến.
Và quả thực, có thể nào không thích mùa xuân,
Hoa đua nở, gót giày cao lướt đi như gió,
Thậm chí cả những mái tóc xù rực lửa,
Của những cô nàng mới 17 tuổi xuân.
Tháng năm trôi như lá rụng rơi.
Các bạn gái của tôi ơi, tôi thường nhận thấy-
Trong tình yêu chúng ta cũng cần lòng dũng cảm
Chẳng khác nào trong khói lửa chiến tranh...
Thơ Drunina Iulia
Quốc Hùng dịch
***********************************
В семнадцать совсем уже были мы взрослые —
Ведь нам подрастать на войне довелось...
А нынче сменили нас девочки рослые
Со взбитыми космами ярких волос.
Красивые, черти! Мы были другими —
Военной голодной поры малыши.
Но парни, которые с нами дружили,
Считали, как видно, что мы хороши.
Любимые нас целовали в траншее,
Любимые нам перед боем клялись.
Чумазые, тощие, мы хорошели
И верили: это на целую жизнь.
Эх, только бы выжить!.. Вернулись немногие.
И можно ли ставить любимым в вину,
Что нравятся девочки им длинноногие,
Которые только рождались в войну?
И правда, как могут не нравиться весны,
Цветение, первый полет каблучков,
И даже сожженные краскою космы,
Когда их хозяйкам семнадцать годков.
А годы, как листья осенние, кружатся.
И кажется часто, ровесницы, мне —
В борьбе за любовь пригодится нам мужество
Не меньше, чем на войне...
Ю.Друнина

Tuổi 17 chúng tôi đã thực sự là người lớn-
Bởi chúng tôi lớn lên trong khói lửa chiến tranh...
Còn thế chỗ chúng tôi giờ đây là những cô gái dỏng cao
Với những bím tóc xù rực rỡ.

Các cô nàng rất xinh- còn chúng tôi thời đó khác-
Những đứa trẻ của thời chiến tranh đói kém
Nhưng những chàng trai kết bạn với chúng tôi
Hẳn họ biết rõ vẻ đẹp bạn gái mình khi đó.

Trên chiến hào chúng tôi nhận nụ hôn từ những chàng trai,
Trước trận đánh chúng tôi trao nhau lời hẹn ước
Nhem nhuốc, gầy gò, nhưng hân hoan hạnh phúc
Và chúng tôi tin: sẽ như thế trọn đời.

Ôi, nhưng còn sống đã là điều kỳ diệu...Chẳng phải ai cũng đã trở về.
Có nên chăng trách người yêu của chúng tôi,
Khi họ thích những cô gái chân dài,
Những cô nàng vừa mới sinh trong thời chiến.

Và quả thực, có thể nào không thích mùa xuân,
Hoa đua nở, gót giày cao lướt đi như gió,
Thậm chí cả những mái tóc xù rực lửa,
Của những cô nàng mới 17 tuổi xuân.

Tháng năm trôi như lá rụng rơi.
Các bạn gái của tôi ơi, tôi thường nhận thấy-
Trong tình yêu chúng ta cũng cần lòng dũng cảm
Chẳng khác nào trong khói lửa chiến tranh...

Thơ Drunina Iulia
Quốc Hùng dịch

***********************************
В семнадцать совсем уже были мы взрослые —
Ведь нам подрастать на войне довелось...
А нынче сменили нас девочки рослые
Со взбитыми космами ярких волос.

Красивые, черти! Мы были другими —
Военной голодной поры малыши.
Но парни, которые с нами дружили,
Считали, как видно, что мы хороши.

Любимые нас целовали в траншее,
Любимые нам перед боем клялись.
Чумазые, тощие, мы хорошели
И верили: это на целую жизнь.

Эх, только бы выжить!.. Вернулись немногие.
И можно ли ставить любимым в вину,
Что нравятся девочки им длинноногие,
Которые только рождались в войну?

И правда, как могут не нравиться весны,
Цветение, первый полет каблучков,
И даже сожженные краскою космы,
Когда их хозяйкам семнадцать годков.

А годы, как листья осенние, кружатся.
И кажется часто, ровесницы, мне —
В борьбе за любовь пригодится нам мужество
Не меньше, чем на войне...

Ю.Друнина

Người dịch - Nhà thơ Nguyễn Quốc Hùng

Hội VHNT Việt Nam tại Liên bang Nga - Hội Luật gia Việt Nam

 


  Các Tin khác
  + Tháng giêng non thương mùa nắng hạ (19/09/2024)
  + Những hàng thông lặng im (19/09/2024)
  + MẮT TRĂNG (19/09/2024)
  + LÒNG TỰ TÔN (01/08/2024)
  +  CHUYỆN O NẬY (31/07/2024)
  + THÁNG BẢY VỀ.. (25/07/2024)
  + MÙA HOA GẠO (25/07/2024)
  +  TRƯỚC KHI QUÁ MUỘN (25/07/2024)
  +  NHẶT MẸ VỀ NUÔI (25/07/2024)
  + HÀNG THẢI (31/05/2024)
  + NỖI ĐAU BỊ LỪA DỐI. (31/05/2024)
  + VÙNG KÍ ỨC TRẮNG (30/05/2024)
  + Dưới ánh sương mai (26/05/2024)
  + VẰNG VẶC CHỮ TÂM (Thơ BÙI NGỌC BÍCH) (19/02/2024)
  + ĐẾN VỚI BÀI THƠ HAY Thơ Trần Huy Liệu Lời bình Bùi Ngọc Bích (19/02/2024)
  + GIÓ MÙA (02/11/2023)
  + TẢN MẠN CUỐI THU (02/11/2023)
  + Truyện ngắn. MỘT KIẾP NGƯỜI. (02/11/2023)
  + DỊU DÀNG MÙA THU (04/09/2023)
  + Thơ Nguyễn Hữu Quý - ĐÃ TỚI MÙA ĐÔNG (11/11/2022)
Playlist

GIỚI THIỆU
QUẢNG CÁO
Thống kê
Guests online: 2
Total: 65237980

 
 
 
Người xứ nghệ Kiev
Designed by July