«Ôi đó là một ngày trời mát dịu»
Ôi, đó là một ngày trời mát dịu
Trong thành phố Petrov tuyệt như mơ
Thảm hoàng hôn trải rực lên màu lửa,
Bóng đêm đang chậm rãi tìm về.
Anh chỉ vừa chạm đến ngực em,
Như thể những nhà thơ chạm tới chòm sao,
Để nghe được lời đáp nhu mì anh muốn
Cho lời yêu anh vừa nói với em.
Anh không cần đôi mắt của em,
Ánh mắt tiên tri và chẳng hề thay đổi.
Nhưng anh bắt lấy trong dòng thơ tuôn chảy,
Lời nguyện cầu trên bờ môi kiêu hãnh của em.
Thơ Anna Akhmatova
QH dịch
***************************************
«О, это был прохладный день»
О, это был прохладный день
В чудесном городе Петровом.
Лежал закат костром багровым,
И медленно густела тень.
Ты только тронул грудь мою,
Как лиру трогали поэты,
Чтоб слышать кроткие ответы
На требовательное "люблю!".
Тебе не надо глаз моих,
Пророческих и неизменных.
Но за стихом ты ловишь стих,
Молитву губ моих надменных.
Анна Ахматова