Trang chủ Liên hệ       Thứ hai, Ngày 25/11/2024
 
 
THÔNG TIN
Giới Thiệu Hội
Trang Thể Thao
Sức khỏe & Đời sống
Ẩm thực Nghệ Tĩnh
Việt Nam Đất Nước Con Người
Khoa học & Môi Trường
Chuyện lạ đó đây
Nhịp cầu Nhân ái
DANH SÁCH TẤM LÒNG VÀNG
Tin tức Nghệ Tĩnh
Truyền thống Nghệ Tĩnh
Tâm sự cuộc sống
Văn hóa - Xã hội
Văn Nghệ
  -  Văn Thơ Sưu Tầm
  -  Sáng Tác Cộng Đồng
  -  Văn thơ của bạn
Thư Viện
Góc Cười
Tin Trong nước -Tin Quốc Tế -Tin Ucraina
Tin Cộng Đồng
Người Việt Trên Thế Giới
BÀI DỰ THI VỀ XỨ NGHỆ
QUẢNG CÁO

 
Trang chủ > Văn Nghệ >
  «Ôi đó là một ngày trời mát dịu» - Thơ Thơ Anna Akhmatova (Nga) - Người dịch Nguyễn Quốc Hùng (Mátxcơva) «Ôi đó là một ngày trời mát dịu» - Thơ Thơ Anna Akhmatova (Nga) - Người dịch Nguyễn Quốc Hùng (Mátxcơva) , Người xứ Nghệ Kiev
 

Hình ảnh: « Ôi đó là một ngày trời mát dịu »
Ôi, đó là một ngày trời mát dịu
Trong thành phố Petrov tuyệt như mơ
Thảm hoàng hôn trải rực lên màu lửa,
Bóng đêm đang chậm rãi tìm về.
Anh chỉ vừa chạm đến ngực em,
Như thể những nhà thơ chạm tới chòm sao,
Để nghe được lời đáp nhu mì anh muốn
Cho lời yêu anh vừa nói với em.
Anh không cần đôi mắt của em,
Ánh mắt tiên tri và chẳng hề thay đổi.
Nhưng anh bắt lấy trong dòng thơ tuôn chảy,
Lời nguyện cầu trên bờ môi kiêu hãnh của em.
Thơ Anna Akhmatova
QH dịch
***************************************
«О, это был прохладный день»
О, это был прохладный день
В чудесном городе Петровом.
Лежал закат костром багровым,
И медленно густела тень.
Ты только тронул грудь мою,
Как лиру трогали поэты,
Чтоб слышать кроткие ответы
На требовательное "люблю!".
Тебе не надо глаз моих,
Пророческих и неизменных.
Но за стихом ты ловишь стих,
Молитву губ моих надменных.
Анна Ахматова

                      Ảnh nguồn - Internet

 
«Ôi đó là một ngày trời mát dịu»

Ôi, đó là một ngày trời mát dịu
Trong thành phố Petrov tuyệt như mơ
Thảm hoàng hôn trải rực lên màu lửa,
Bóng đêm đang chậm rãi tìm về.

Anh chỉ vừa chạm đến ngực em,
Như thể những nhà thơ chạm tới chòm sao,
Để nghe được lời đáp nhu mì anh muốn
Cho lời yêu anh vừa nói với em.

Anh không cần đôi mắt của em,
Ánh mắt tiên tri và chẳng hề thay đổi.
Nhưng anh bắt lấy trong dòng thơ tuôn chảy,
Lời nguyện cầu trên bờ môi kiêu hãnh của em.

Thơ Anna Akhmatova
QH dịch


***************************************
«О, это был прохладный день»

О, это был прохладный день
В чудесном городе Петровом.
Лежал закат костром багровым,
И медленно густела тень.

Ты только тронул грудь мою,
Как лиру трогали поэты,
Чтоб слышать кроткие ответы
На требовательное "люблю!".

Тебе не надо глаз моих,
Пророческих и неизменных.
Но за стихом ты ловишь стих,
Молитву губ моих надменных.

Анна Ахматова
 
Người dịch - Nhà thơ Nguyễn Quốc Hùng
Hội Luật gia Việt Nam
Hội VHNT Việt Nam tại Liên bang Nga


  Các Tin khác
  + Tháng giêng non thương mùa nắng hạ (19/09/2024)
  + Những hàng thông lặng im (19/09/2024)
  + MẮT TRĂNG (19/09/2024)
  + LÒNG TỰ TÔN (01/08/2024)
  +  CHUYỆN O NẬY (31/07/2024)
  + THÁNG BẢY VỀ.. (25/07/2024)
  + MÙA HOA GẠO (25/07/2024)
  +  TRƯỚC KHI QUÁ MUỘN (25/07/2024)
  +  NHẶT MẸ VỀ NUÔI (25/07/2024)
  + HÀNG THẢI (31/05/2024)
  + NỖI ĐAU BỊ LỪA DỐI. (31/05/2024)
  + VÙNG KÍ ỨC TRẮNG (30/05/2024)
  + Dưới ánh sương mai (26/05/2024)
  + VẰNG VẶC CHỮ TÂM (Thơ BÙI NGỌC BÍCH) (19/02/2024)
  + ĐẾN VỚI BÀI THƠ HAY Thơ Trần Huy Liệu Lời bình Bùi Ngọc Bích (19/02/2024)
  + GIÓ MÙA (02/11/2023)
  + TẢN MẠN CUỐI THU (02/11/2023)
  + Truyện ngắn. MỘT KIẾP NGƯỜI. (02/11/2023)
  + DỊU DÀNG MÙA THU (04/09/2023)
  + Thơ Nguyễn Hữu Quý - ĐÃ TỚI MÙA ĐÔNG (11/11/2022)
Playlist

GIỚI THIỆU
QUẢNG CÁO
Thống kê
Guests online: 2
Total: 65240305

 
 
 
Người xứ nghệ Kiev
Designed by July