Anh thân yêu đừng vò nát thư em
Anh thân yêu đừng vò nát thư em
Hãy đọc nó đến cùng anh nhé
Em đã chán là người xa lạ,
Một người dưng trên bước đường anh.
Đừng nhìn thế, đừng chau mày giận dữ,
Em là của anh- người yêu anh đó.
Không phải mục đồng, chẳng là bà chúa
Và cũng không còn là tu sĩ đâu anh.
Vẫn là em trong váy xám ngày thường
Chân bước đi trên đôi giày vẹt gót...
Nhưng vẫn như xưa, vòng tay ôm nóng bỏng
Vẫn nỗi kinh hoàng trong đôi mắt mở to.
Anh thân yêu đừng vò nát thư em.
Cũng đừng khóc vì dối lừa thánh thiện
Trong giỏ hành trang nghèo của đời anh đó
Hãy đặt thư em tận cùng dưới đáy nhé anh.
Thơ Anna Andreevna Akhmatova
QH dịch
**************************************
Ты письмо моё, милый, не комкай.
До конца его, друг, прочти.
Надоело мне быть незнакомкой,
Быть чужой на твоём пути.
Не гляди так, не хмурься гневно,
Я любимая, я твоя.
Не пастушка, не королевна
И уже не монашенка я -
В этом сером будничном платье,
На стоптанных каблуках...
Но, как прежде, жгуче объятье,
Тот же страх в огромных глазах.
Ты письмо моё, милый, не комкай
Не плачь о заветной лжи.
Ты его в твоей бедной котомке
На самое дно положи.
Анна Андреевна Ахматова.
Người dịch Nhà thơ Nguyễn Quốc Hùng
Hội Luật gia Việt Nam
Hội VHNT Việt Nam tại Liên bang Nga
|