Hôm nay - 05/12/2013 kỷ niệm 210 năm ngày sinh
của nhà thơ Nga Fedor Tyutchev,
BBT Nguoixunghekiev.vn trân trọng giới thiệu cùng độc giả
nhà thơ Ferdor Tyutchev và bài thơ ANH NHỚ MÃI - được đánh giá là
một trong những bài thơ trữ tình hay nhất của thi ca Nga!
Fyodor Ivanovich Tyutchev (Фёдор Иванович Тютчев,
5/12/1803 – 27/7/1873) - nhà thơ Nga,
Viện sĩ thông tấn viện hàn lâm khoa học Peterburg (1857),
là một trong ba nhà thơ trữ tình lớn nhất của Nga,
cùng với Aleksandr Pushkin và Mikhail Lermontov.
(Ảnh nguồn - Internet)
Anh nhớ mãi quãng thời gian vàng ngọc,
Trong tim ta một vùng đất mến yêu
Đôi ta bên nhau, trời ngả về chiều
Phía dưới bóng râm dạt dào dòng Đa nuýp.
Trên đồi cao, chuyển màu ánh bạc
Thấp thoáng xa lâu đài đã điêu tàn
Em đứng đó như nàng tiên nữ trẻ
Bên đá hoa cương đã phủ rêu phong.
Em vô tư nhìn mãi phía xa xăm
Một vùng trời khói mờ dần tắt nắng
Ngày cháy nốt, sóng trào dâng lớp lớp
Sông hát vang hơn, đôi bờ đã tối dần.
Và em không một chút ưu tư
Hân hoan tiễn một ngày hạnh phúc
Và hình bóng của cuộc đời ngắn ngủi
Đã ngọt ngào bay qua cõi đời ta.
Fedor Tyutchev
QH dịch
***********************************
Я помню время золотое,
Я помню сердцу милый край.
День вечерел; мы были двое;
Внизу, в тени, шумел Дунай.
И на холму, там, где, белея,
Руина замка вдаль глядит,
Стояла ты, младая фея,
На мшистый опершись гранит…
Ты беззаботно вдаль глядела…
Край неба дымно гас в лучах;
День догорал; звучнее пела
Река в померкших берегах.
И ты с веселостью беспечной
Счастливый провожала день;
И сладко жизни быстротечной
Над нами пролетела тень…
Федор Тютчев
Người dịch Nhà thơ Nguyễn Quốc Hùng -
Hội Luật gia Việt Nam
Hội VHNT Việt Nam tại Liên bang Nga
|