Trang chủ Liên hệ       Thư ba, Ngày 26/11/2024
 
 
THÔNG TIN
Giới Thiệu Hội
Trang Thể Thao
Sức khỏe & Đời sống
Ẩm thực Nghệ Tĩnh
Việt Nam Đất Nước Con Người
Khoa học & Môi Trường
Chuyện lạ đó đây
Nhịp cầu Nhân ái
DANH SÁCH TẤM LÒNG VÀNG
Tin tức Nghệ Tĩnh
Truyền thống Nghệ Tĩnh
Tâm sự cuộc sống
Văn hóa - Xã hội
Văn Nghệ
  -  Văn Thơ Sưu Tầm
  -  Sáng Tác Cộng Đồng
  -  Văn thơ của bạn
Thư Viện
Góc Cười
Tin Trong nước -Tin Quốc Tế -Tin Ucraina
Tin Cộng Đồng
Người Việt Trên Thế Giới
BÀI DỰ THI VỀ XỨ NGHỆ
QUẢNG CÁO

 
Trang chủ > Văn Nghệ >
  Gửi B. Kornhilov - Thơ Olga Berggoltz (Nga) - Người dịch Nguyễn Quốc Hùng (Mátxcơva) Gửi B. Kornhilov - Thơ Olga Berggoltz (Nga) - Người dịch Nguyễn Quốc Hùng (Mátxcơva) , Người xứ Nghệ Kiev
 

 Hình ảnh: «…Và tất cả đổi thay, em bây giờ cũng khác,
Hát khác xưa rồi,  khóc cũng chẳng như xưa».
B. Kornhilov
Gửi B. Kornhilov
1.
Ồ, vâng em khác rồi, khác hẳn ngày xưa
Cuộc đời trôi quá nhanh, chẳng mấy rồi kết thúc…
Anh không nhận ra em, em đã già đến thế.
Mà biết đâu, anh vẫn nhận ra em? Hãy nói đi anh!
Em không cầu xin anh tha thứ
Cũng chẳng nói lời thề nguyền – vô ích phải không anh.
Nhưng ví thử em tin- rằng anh quay trở lại
Nếu như anh còn nhận được ra em-
Những giận hờn nhau, hãy quên đi anh nhé
Ta lại sóng đôi bên nhau như ngày trước
Sẽ lại cùng nhau khóc và chỉ khóc,
Mà hai ta thôi mới hiểu- vì sao?
2.
Hồi tưởng lại ngày xưa trong ký ức,
Em nhớ về những câu hát đầu tiên:
« Ngôi sao cháy ửng hồng sóng nước Neva
Họa mi hót ngập ngừng ven thành phố...»
…Năm tháng trôi qua cay đắng, ngọt ngào hơn.
Mặt đất quanh ta vẫn bao la như thế .
Bây giờ- anh có lý
Người yêu đầu của em
Đã mất dấu nơi đâu,
Em hát khác xưa rồi,
Khóc cũng chẳng như xưa…
Còn lũ trẻ giờ đây vẫn hát nguyên như thế
Về hoàng hôn, sóng nước Neva…
Vẫn hạnh phúc ngọt ngào trong câu hát.
Tuổi trẻ bao giờ cũng đúng, phải không anh.
Thơ Olga Berggoltz
QH dịch
******************************************
Борису Корнилову
«…И все не так, и ты теперь иная,
поешь другое, плачешь о другом…»
Б. Корнилов
1.
О да, я иная, совсем уж иная!
Как быстро кончается жизнь…
Я так постарела, что ты не узнаешь.
А может, узнаешь? Скажи!
Не стану прощенья просить я,
ни клятвы —
напрасной — не стану давать.
Но если — я верю — вернешься обратно,
но если сумеешь узнать, —
давай о взаимных обидах забудем,
побродим, как раньше, вдвоем, —
и плакать, и плакать, и плакать мы будем,
мы знаем с тобою — о чем.
2.
Перебирая в памяти былое,
я вспомню песни первые свои:
«Звезда горит над розовой Невою,
заставские бормочут соловьи…»
…Но годы шли все горестней и слаще,
земля необозримая кругом.
Теперь — ты прав,
мой первый
и пропащий,
пою другое,
плачу о другом…
А юные девчонки и мальчишки,
они — о том же: сумерки, Нева…
И та же нега в этих песнях дышит,
и молодость по-прежнему права.
Ольга Берггольц

           Ảnh nguồn - Internet

 

«…Và tất cả đổi thay, em bây giờ cũng khác,
Hát khác xưa rồi, khóc cũng chẳng như xưa».
B. Kornhilov

Gửi B. Kornhilov

1. 
Ồ, vâng em khác rồi, khác hẳn ngày xưa
Cuộc đời trôi quá nhanh, chẳng mấy rồi kết thúc…
Anh không nhận ra em, em đã già đến thế.
Mà biết đâu, anh vẫn nhận ra em? Hãy nói đi anh!
Em không cầu xin anh tha thứ 
Cũng chẳng nói lời thề nguyền – vô ích phải không anh.
Nhưng ví thử em tin- rằng anh quay trở lại
Nếu như anh còn nhận được ra em-
Những giận hờn nhau, hãy quên đi anh nhé
Ta lại sóng đôi bên nhau như ngày trước
Sẽ lại cùng nhau khóc và chỉ khóc, 
Mà hai ta thôi mới hiểu - vì sao? 

2.
Hồi tưởng lại ngày xưa trong ký ức,
Em nhớ về những câu hát đầu tiên:
«Ngôi sao cháy ửng hồng sóng nước Neva
Họa mi hót ngập ngừng ven thành phố...»

… Năm tháng trôi qua cay đắng, ngọt ngào hơn.
Mặt đất quanh ta vẫn bao la như thế .
Bây giờ- anh có lý
Người yêu đầu của em
Đã mất dấu nơi đâu,
Em hát khác xưa rồi,
Khóc cũng chẳng như xưa…
Còn lũ trẻ giờ đây vẫn hát nguyên như thế
Về hoàng hôn, sóng nước Neva…
Vẫn hạnh phúc ngọt ngào trong câu hát.
Tuổi trẻ bao giờ cũng đúng, phải không anh.

Thơ Olga Berggoltz
QH dịch

******************************************

Борису Корнилову


«…И все не так, и ты теперь иная, 
поешь другое, плачешь о другом…» 
Б. Корнилов 

1. 
О да, я иная, совсем уж иная! 
Как быстро кончается жизнь… 
Я так постарела, что ты не узнаешь. 
А может, узнаешь? Скажи! 
Не стану прощенья просить я, 
ни клятвы — 
напрасной — не стану давать. 
Но если — я верю — вернешься обратно, 
но если сумеешь узнать, — 
давай о взаимных обидах забудем, 
побродим, как раньше, вдвоем, — 
и плакать, и плакать, и плакать мы будем, 
мы знаем с тобою — о чем. 

2. 
Перебирая в памяти былое, 
я вспомню песни первые свои: 
«Звезда горит над розовой Невою, 
заставские бормочут соловьи…» 

…Но годы шли все горестней и слаще, 
земля необозримая кругом. 
Теперь — ты прав, 
мой первый 
и пропащий, 
пою другое, 
плачу о другом… 
А юные девчонки и мальчишки, 
они — о том же: сумерки, Нева… 
И та же нега в этих песнях дышит, 
и молодость по-прежнему права.

Ольга Берггольц

 

Người dịch Nguyễn Quốc Hùng

Hội Luật gia Việt Nam

Hội VHNT Việt Nam tại Liên bang Nga


  Các Tin khác
  + Tháng giêng non thương mùa nắng hạ (19/09/2024)
  + Những hàng thông lặng im (19/09/2024)
  + MẮT TRĂNG (19/09/2024)
  + LÒNG TỰ TÔN (01/08/2024)
  +  CHUYỆN O NẬY (31/07/2024)
  + THÁNG BẢY VỀ.. (25/07/2024)
  + MÙA HOA GẠO (25/07/2024)
  +  TRƯỚC KHI QUÁ MUỘN (25/07/2024)
  +  NHẶT MẸ VỀ NUÔI (25/07/2024)
  + HÀNG THẢI (31/05/2024)
  + NỖI ĐAU BỊ LỪA DỐI. (31/05/2024)
  + VÙNG KÍ ỨC TRẮNG (30/05/2024)
  + Dưới ánh sương mai (26/05/2024)
  + VẰNG VẶC CHỮ TÂM (Thơ BÙI NGỌC BÍCH) (19/02/2024)
  + ĐẾN VỚI BÀI THƠ HAY Thơ Trần Huy Liệu Lời bình Bùi Ngọc Bích (19/02/2024)
  + GIÓ MÙA (02/11/2023)
  + TẢN MẠN CUỐI THU (02/11/2023)
  + Truyện ngắn. MỘT KIẾP NGƯỜI. (02/11/2023)
  + DỊU DÀNG MÙA THU (04/09/2023)
  + Thơ Nguyễn Hữu Quý - ĐÃ TỚI MÙA ĐÔNG (11/11/2022)
Playlist

GIỚI THIỆU
QUẢNG CÁO
Thống kê
Guests online: 4
Total: 65246846

 
 
 
Người xứ nghệ Kiev
Designed by July