Trang chủ Liên hệ       Thứ hai, Ngày 25/11/2024
 
 
THÔNG TIN
Giới Thiệu Hội
Trang Thể Thao
Sức khỏe & Đời sống
Ẩm thực Nghệ Tĩnh
Việt Nam Đất Nước Con Người
Khoa học & Môi Trường
Chuyện lạ đó đây
Nhịp cầu Nhân ái
DANH SÁCH TẤM LÒNG VÀNG
Tin tức Nghệ Tĩnh
Truyền thống Nghệ Tĩnh
Tâm sự cuộc sống
Văn hóa - Xã hội
Văn Nghệ
  -  Văn Thơ Sưu Tầm
  -  Sáng Tác Cộng Đồng
  -  Văn thơ của bạn
Thư Viện
Góc Cười
Tin Trong nước -Tin Quốc Tế -Tin Ucraina
Tin Cộng Đồng
Người Việt Trên Thế Giới
BÀI DỰ THI VỀ XỨ NGHỆ
QUẢNG CÁO

 
Trang chủ > Văn Nghệ >
  HÁT VỀ TỔ QUỐC - Thơ Rasul Gamzatov (Người dịch Nguyễn Quốc Hùng - Mátxcơva) HÁT VỀ TỔ QUỐC - Thơ Rasul Gamzatov (Người dịch Nguyễn Quốc Hùng - Mátxcơva) , Người xứ Nghệ Kiev
 

 

           Ảnh nguồn - Internet

 

Hát về Tổ quốc

1
Tôi chưa hiểu, nhưng giờ đây tôi đã hiểu, vì đâu?
Chẳng cần chuyển ngữ đâu, chẳng để làm gì,-
Từng đàn chim bay đi tránh rét
Khóc thảm thương sao,
Hát cũng buồn sao.

Trước kia tôi cảm nhận nỗi buồn vô cớ
Nỗi buồn đau của lá mỏng phủ bụi đường
Nhớ về cành gầy guộc, thân thương-
Xưa kia tôi không hiểu,
Nhưng bây giờ đã hiểu.

Thời gian trôi, tôi đã hiểu, điều xưa không thể hiểu,
Nhưng mái đầu tôi giờ đã bạc trắng rồi,
Vì sao hòn đá văng ra khỏi tảng
Đau đớn gào, khóc lóc thảm thương 
Như thể đá cũng bao hàm sự sống.

Số phận kéo lê ta trên những nẻo đường
Khi quê hương đã thành nơi xa vắng, 
Niềm vui cũng hững hờ- giờ đây tôi đã hiểu,-
Khúc hát cũng đắng cay,
Tình yêu chẳng rạng ngời,
Ôi, Tổ quốc...

Thơ Rasul Gamzatov
QH dịch
***********

О родине
1

Понять я не мог, а теперь понимаю - 
И мне ни к чему никакой перевод,- 
О чем, улетая, осенняя стая 
Так горестно плачет, 
Так грустно поет. 

Мне раньше казалось: печаль беспричинна 
У листьев, лежащих в пыли у дорог. 
О ветке родной их печаль и кручина - 
Теперь понимаю, 
А раньше не мог. 

Не знал я, не ведал, но понял с годами, 
Уже с побелевшей совсем головой, 
О чем от скалы оторвавшийся камень 
Так стонет и плачет 
Как будто живой.

Когда далеко от родимого края 
Судьба иль дорога тебя увела, 
И радость печальна - теперь понимаю,- 
И песня горька, 
И любовь не светла, 
о Родина... 

(Người dịch Nguyễn Quốc Hùng - Hội Luật gia Việt Nam

Hội VHNT Việt Nam tại Liên bang Nga)


  Các Tin khác
  + Tháng giêng non thương mùa nắng hạ (19/09/2024)
  + Những hàng thông lặng im (19/09/2024)
  + MẮT TRĂNG (19/09/2024)
  + LÒNG TỰ TÔN (01/08/2024)
  +  CHUYỆN O NẬY (31/07/2024)
  + THÁNG BẢY VỀ.. (25/07/2024)
  + MÙA HOA GẠO (25/07/2024)
  +  TRƯỚC KHI QUÁ MUỘN (25/07/2024)
  +  NHẶT MẸ VỀ NUÔI (25/07/2024)
  + HÀNG THẢI (31/05/2024)
  + NỖI ĐAU BỊ LỪA DỐI. (31/05/2024)
  + VÙNG KÍ ỨC TRẮNG (30/05/2024)
  + Dưới ánh sương mai (26/05/2024)
  + VẰNG VẶC CHỮ TÂM (Thơ BÙI NGỌC BÍCH) (19/02/2024)
  + ĐẾN VỚI BÀI THƠ HAY Thơ Trần Huy Liệu Lời bình Bùi Ngọc Bích (19/02/2024)
  + GIÓ MÙA (02/11/2023)
  + TẢN MẠN CUỐI THU (02/11/2023)
  + Truyện ngắn. MỘT KIẾP NGƯỜI. (02/11/2023)
  + DỊU DÀNG MÙA THU (04/09/2023)
  + Thơ Nguyễn Hữu Quý - ĐÃ TỚI MÙA ĐÔNG (11/11/2022)
Playlist

GIỚI THIỆU
QUẢNG CÁO
Thống kê
Guests online: 6
Total: 65242523

 
 
 
Người xứ nghệ Kiev
Designed by July