Trang chủ Liên hệ       Chủ nhật, Ngày 24/11/2024
 
 
THÔNG TIN
Giới Thiệu Hội
Trang Thể Thao
Sức khỏe & Đời sống
Ẩm thực Nghệ Tĩnh
Việt Nam Đất Nước Con Người
Khoa học & Môi Trường
Chuyện lạ đó đây
Nhịp cầu Nhân ái
DANH SÁCH TẤM LÒNG VÀNG
Tin tức Nghệ Tĩnh
Truyền thống Nghệ Tĩnh
Tâm sự cuộc sống
Văn hóa - Xã hội
Văn Nghệ
  -  Văn Thơ Sưu Tầm
  -  Sáng Tác Cộng Đồng
  -  Văn thơ của bạn
Thư Viện
Góc Cười
Tin Trong nước -Tin Quốc Tế -Tin Ucraina
Tin Cộng Đồng
Người Việt Trên Thế Giới
BÀI DỰ THI VỀ XỨ NGHỆ
QUẢNG CÁO

 
Trang chủ > Văn Nghệ > Văn thơ của bạn >
  CHÙM THƠ TÌNH TAM ĐẢO - Thơ Triệu Lam Châu CHÙM THƠ TÌNH TAM ĐẢO - Thơ Triệu Lam Châu , Người xứ Nghệ Kiev
 


                          Ảnh nguồn - Internet

 

Lời tâm sự của tác giả:

Tôi là người dân tộc Tày, được sinh ra và lớn lên ở bản Nà Pẳng, xã Đức Long, huyện Hoà An, tỉnh Cao Bằng – một vùng núi biên cương phía bắc heo hút của Tổ Quốc. Nhờ Đảng và Nhà nước ta quan tâm chăm sóc chu đáo, nên tôi được học hành tử tế, được gửi đi học dài hạn ngành mỏ địa chất ở Liên bang Nga (1970 – 1976). Do vậy trong tâm hồn tôi có ba bà mẹ văn hoá. Đó là văn hoá Tày, văn hoá Việt và văn hoá Nga. Tôi đã có bút pháp sáng tác thơ của riêng mình: Bút pháp giao thoa văn hoá Tày – Việt – Nga.

Nhân ngày phụ nữ Việt Nam (20 – 10) Triệu Lam Châu xin trân trọng gửi tới tất cả các chị em và đông đảo bạn đọc yêu quý Chùm thơ tình Tam Đảo, trong đó có bản thơ tiếng Tày, bản thơ tiếng Việt và bản dịch nghĩa sang tiếng Nga. Kính mong sự đồng cảm của bạn đọc gần xa…

Tuy Hoà, ngày 7 tháng 10 năm 2013

Triệu Lam Châu

 

Bản tiếng Tày:    

1. Gần mừa Tam Đảo mươi bân                                                  

Gần đeo bản cáu rủng ngần Nà Phiêng

Pướng phjôm đàn moóc a sliên

Tẳng tha hăn nội mjửt miền gản thâng…

Bản tiếng Việt:           

1. Người lên Tam Đảo mây trời

Người nơi quê cũ rực ngời Nà Phiêng

Phím mây áng tóc nàng tiên

Ngẩng nhìn đã thấy ảo huyền choàng vai…                       

Bản dịch nghĩa của tác giả sang tiếng Nga:  

1. Я поднимался на туманную гору Там Дао

Ты осталась в ярком родимом крае На Фиенг

Туманная клавиша как  нежные волосы небожительницы

Только поднял голову и чувствовал мираж  на плече …

Bản tiếng Tày:     

2. Hây mừa Tam Đảo gần đeo

D’ẩp d’oàng mươi moóc, d’ủp d’ièo khuổi sli

Lẳc thư ăn nậu mằn ki

Khay pha mừng: Toọi hăn rì keng mươi…

Bản tiếng Việt:

2. Mình lên Tam Đảo một mình

Bồng bềnh mây núi, trùng trình  suối reo

Lén mang ánh mắt mình theo

Xoè tay chỉ thấy nỗi đèo sương giăng…

Bản dịch nghĩa của tác giả sang tiếng Nga:                                                        

2. Только один я поднимался на гору Там Дао

Качались облака и в нерешительности ручей пел

Тайком носил c собой твои прекрасные глаза

Раскрывал руку и  чувствовал только переживания туманного перевала…

Bản tiếng Tày:     

3. Bản rà Nà Pẳng têm hai

Bại slì slíp hả mảc lai miểu màu

Nà Phiêng d’úp d’ưởng pàn khau

Pướng đeo ội slúc lủng làu hom quây…

Bản tiếng Việt:

3. Bản mình Nà Pẳng đầy trăng

Nhất là những dịp mùa rằm chơi vơi

Nà Phiêng e ấp bên đồi

Một vầng ổi chín thơm hoài tuổi thơ…

Bản dịch nghĩa của tác giả sang tiếng Nga:        

3. У нашего села На Панг полная луна

Особенно когда наступают затерявшиеся полнолуния

На Фиенг у холма смущается

Аромат спелой гуайявы  приятно пахнет с детства

Bản tiếng Tày:     

4. Nậu khua slao, ốt đâư thông

Khửn khau pjói khảu vạ luông quảng roàng

Khay thông, rối nỏ… pjấu chang

Khẻo đây nậu bjoóc mà tang lương p’jòi…

Bản tiếng Việt:

4. Nụ cười em, nhốt cặp rồi

Để lên núi thả vào trời mênh mông

Chao ôi, mở cặp: Rỗng không

Cũng may lại thấy một bông hoa vàng…

Bản dịch nghĩa của tác giả sang tiếng Nga:        

4. Твою улыбку я уже держал в портфеле

И на горе буду выпускать её в бескрайнее небо

Ах, открываю портфель и была пустота

Ещё везение там  лежит жёлтый цветочек

Chiều Tam Đảo 29/5/2013 – Tuy Hoà 7/10/2013

 Nhà thơ, nhạc sĩ Triệu Lam Châu - Hội nhà văn Việt Nam


  Các Tin khác
  + Tháng giêng non thương mùa nắng hạ (19/09/2024)
  + Những hàng thông lặng im (19/09/2024)
  + MẮT TRĂNG (19/09/2024)
  + LÒNG TỰ TÔN (01/08/2024)
  +  CHUYỆN O NẬY (31/07/2024)
  + THÁNG BẢY VỀ.. (25/07/2024)
  + MÙA HOA GẠO (25/07/2024)
  +  TRƯỚC KHI QUÁ MUỘN (25/07/2024)
  +  NHẶT MẸ VỀ NUÔI (25/07/2024)
  + HÀNG THẢI (31/05/2024)
  + NỖI ĐAU BỊ LỪA DỐI. (31/05/2024)
  + VÙNG KÍ ỨC TRẮNG (30/05/2024)
  + Dưới ánh sương mai (26/05/2024)
  + VẰNG VẶC CHỮ TÂM (Thơ BÙI NGỌC BÍCH) (19/02/2024)
  + ĐẾN VỚI BÀI THƠ HAY Thơ Trần Huy Liệu Lời bình Bùi Ngọc Bích (19/02/2024)
  + GIÓ MÙA (02/11/2023)
  + TẢN MẠN CUỐI THU (02/11/2023)
  + Truyện ngắn. MỘT KIẾP NGƯỜI. (02/11/2023)
  + DỊU DÀNG MÙA THU (04/09/2023)
  + Thơ Nguyễn Hữu Quý - ĐÃ TỚI MÙA ĐÔNG (11/11/2022)
Playlist

GIỚI THIỆU
QUẢNG CÁO
Thống kê
Guests online: 1
Total: 65188911

 
 
 
Người xứ nghệ Kiev
Designed by July