Trang chủ Liên hệ       Chủ nhật, Ngày 24/11/2024
 
 
THÔNG TIN
Giới Thiệu Hội
Trang Thể Thao
Sức khỏe & Đời sống
Ẩm thực Nghệ Tĩnh
Việt Nam Đất Nước Con Người
Khoa học & Môi Trường
Chuyện lạ đó đây
Nhịp cầu Nhân ái
DANH SÁCH TẤM LÒNG VÀNG
Tin tức Nghệ Tĩnh
Truyền thống Nghệ Tĩnh
Tâm sự cuộc sống
Văn hóa - Xã hội
Văn Nghệ
  -  Văn Thơ Sưu Tầm
  -  Sáng Tác Cộng Đồng
  -  Văn thơ của bạn
Thư Viện
Góc Cười
Tin Trong nước -Tin Quốc Tế -Tin Ucraina
Tin Cộng Đồng
Người Việt Trên Thế Giới
BÀI DỰ THI VỀ XỨ NGHỆ
QUẢNG CÁO

 
Trang chủ > Văn Nghệ > Văn thơ của bạn >
  CHÙM THƠ F. I. Tyutchev (Nga) - Ngọc Châu dịch CHÙM THƠ F. I. Tyutchev (Nga) - Ngọc Châu dịch , Người xứ Nghệ Kiev
 

Что ты клонишь   над водами,

Что ты клонишь над водами,
Ива, макушку свою!
И дрожащими листами,
Словно жадными устами,
Ловишь беглую струю?..

 

Хоть томится, хоть трепещет
Каждый лист твой над струей…
Но струя бежит и плещет
И, на солнце нежась, блещет
И смеется над тобой…

                                   1830-e

                          Федор Тютчев                                                             

 

        SAO CỨ NGẢ MÌNH TRÊN DÒNG SUỐI

 

 

Liễu ơi, sao liễu cúi đầu

Xuống dòng suối bạc nước sâu làm gì

Lá cành run rẩy nhường kia

Liễu quá khát, muốn bắt về dòng xanh?...

 

Nhưng dù mệt mỏi thân cành

Từng chiếc lá cố chộp nhanh suối dòng

Nước kia cứ chảy thong dong

Vui chơi thích thú cùng ông mặt trời

Cười nhạo mi đấy liễu ơi…

          K Б.

 

Я встретил вас – и все былое
В отжившем сердце ожило;
Я вспомнил время золотое –
И сердцу стало так тепло…

 

Как поздней осени порою
Бывают дни, бывает час,
Когда повеет вдруг весною
И что-то встрепенется в нас,-

 

Так, весь обвеян духовеньем
Тех лет душевной полноты,
С давно забытым упоеньем
Смотрю на милые черты…

 

Как после вековой разлуки,
Гляжу на вас, как бы во сне,-
И вот – слышнее стали звуки,
Не умолкавшие во мне…

 

Тут не одно воспоминанье,
Тут жизнь заговорила вновь,-
И то же в нас очарованье,
И та ж в душе моей любовь!..

                     26 июля 1870

                                               Федор Тютчев

                 GỬI B.

Gặp em, mọi chuyện đã xa

bừng tim anh - dẫu tuổi hoa qua rồi

Tháng năm vàng của cuộc đời

Đã hồi sinh ấm tình người trong anh

 

Như vào thu muộn, lạnh hanh

Đôi khi xuân chợt hửng nhanh nắng vàng

Khiến mạch đời đập rộn ràng

Lòng anh ngập những hân hoan vô bờ

 

Với khát khao thuở xa xưa

Say nhìn nét đẹp không mờ trong tim

 

Gần suốt cuộc đời bặt tin

Ngắm em mãi mà như nhìn trong mơ

Thanh âm huyền diệu thuở xưa

Ngân hồn anh chẳng bao giờ lặng đi

 

Không phải hồi ức thầm thì

Cuộc đời đang tiếp bước đi em à

Cây diệu kì đã nở hoa

 

Và tình yêu lại chan hòa trong anh.

           Dịch giả Ngọc Châu


  Các Tin khác
  + Tháng giêng non thương mùa nắng hạ (19/09/2024)
  + Những hàng thông lặng im (19/09/2024)
  + MẮT TRĂNG (19/09/2024)
  + LÒNG TỰ TÔN (01/08/2024)
  +  CHUYỆN O NẬY (31/07/2024)
  + THÁNG BẢY VỀ.. (25/07/2024)
  + MÙA HOA GẠO (25/07/2024)
  +  TRƯỚC KHI QUÁ MUỘN (25/07/2024)
  +  NHẶT MẸ VỀ NUÔI (25/07/2024)
  + HÀNG THẢI (31/05/2024)
  + NỖI ĐAU BỊ LỪA DỐI. (31/05/2024)
  + VÙNG KÍ ỨC TRẮNG (30/05/2024)
  + Dưới ánh sương mai (26/05/2024)
  + VẰNG VẶC CHỮ TÂM (Thơ BÙI NGỌC BÍCH) (19/02/2024)
  + ĐẾN VỚI BÀI THƠ HAY Thơ Trần Huy Liệu Lời bình Bùi Ngọc Bích (19/02/2024)
  + GIÓ MÙA (02/11/2023)
  + TẢN MẠN CUỐI THU (02/11/2023)
  + Truyện ngắn. MỘT KIẾP NGƯỜI. (02/11/2023)
  + DỊU DÀNG MÙA THU (04/09/2023)
  + Thơ Nguyễn Hữu Quý - ĐÃ TỚI MÙA ĐÔNG (11/11/2022)
Playlist

GIỚI THIỆU
QUẢNG CÁO
Thống kê
Guests online: 2
Total: 65173831

 
 
 
Người xứ nghệ Kiev
Designed by July