|
Сергей Есенин (3-10-1895/28-12-1925). Nhà thơ Thổ Nhĩ Kỳ Nadim Hitmet đã đánh giá về ông: “Exênhin là một trong những nhà thơ vĩ đại nhất của thế giới, một trong những nhà thơ chân thật của thế giới” Tuyển tập Exênhin (8 tập) đã được xuất bản tại Nga.
|
Над окошком месяц
Над окошком месяц. Под окошком ветер.
Облетевший тополь серебрист и светел.
Дальний плач тальянки, голос одинокий -
И такой родимый, и такой далёкий.
Плачет и смеётся песня лиховая.
Где ты, моя липа? Липа вековая?
Я и сам когда-то в праздник спозаранку
Выходил к любимой, развернув тальянку.
А теперь я милой ничего не значу.
Под чужую песню и смеюсь и плачу
Сергей Есенин
TRĂNG TREO CỬA SỔ
Cửa sổ nhỏ, trăng treo trên
Gió chơi phía dưới, dương mềm đong đưa
thân loáng bạc, lá rụng thưa
Phong cầm đơn độc thoảng đưa tiếng đàn
Xa mà thân thiết vô vàn
Khúc ngang tàng, khúc than van khóc cười.
Thất huyền ơi mi đâu rồi
Cây đàn trăm tuổi của tôi ngày nào
Tinh mơ lễ hội dạo chào
Trước nhà nàng đợi ngọt ngào tiếng khen.
Bây giờ còn nhớ hay quên
Tiếng đàn người khiến nỗi niềm rưng rưng.
BECHA
Когда весной разбитый лед
Рекой взволнованной идет,
Когда среди полей местами
Чернеет голая земля
И мгла ложится облаками
На полуюные поля,
Мечтанье злое грусть лелеет
В душе неопытной моей ;
Гляжу, природа молодеет,
Но молодеть лишь только ей ;
Ланит спокойных пламень алый
С собою время уведет,
И тот, кто так страдал, бывало,
Любви к ней в сердце не найдет !
Сергей Есенин
XUÂN SANG
Ảnh minh họa - Internet
Khi xuân đập vỡ băng dầy
Sông hồi hộp chảy những ngày đầu tiên
Cánh đồng đây đó hiện lên
Trụi trần nhiều mảng đen đen đất cày
Sương mù tụ lại thành mây
Phủ trên mặt ruộng những ngày vào xuân.
Như mơ dữ phủ nỗi buồn
lên hồn tôi còn nớt non nhiều điều
Thiên nhiên đang trẻ ra nhiều
Nhưng trẻ ra thế để chiều mình thôi
Ánh hồng tô điểm má môi
Thời gian rồi sẽ cuốn trôi theo dòng
Ai mang sầu khổ trong lòng
Làm sao yêu được sắc hồng thiên nhiên!
Ngọc Châu dịch
|