Trang chủ Liên hệ       Thứ bẩy, Ngày 23/11/2024
 
 
THÔNG TIN
Giới Thiệu Hội
Trang Thể Thao
Sức khỏe & Đời sống
Ẩm thực Nghệ Tĩnh
Việt Nam Đất Nước Con Người
Khoa học & Môi Trường
Chuyện lạ đó đây
Nhịp cầu Nhân ái
DANH SÁCH TẤM LÒNG VÀNG
Tin tức Nghệ Tĩnh
Truyền thống Nghệ Tĩnh
Tâm sự cuộc sống
Văn hóa - Xã hội
Văn Nghệ
  -  Văn Thơ Sưu Tầm
  -  Sáng Tác Cộng Đồng
  -  Văn thơ của bạn
Thư Viện
Góc Cười
Tin Trong nước -Tin Quốc Tế -Tin Ucraina
Tin Cộng Đồng
Người Việt Trên Thế Giới
BÀI DỰ THI VỀ XỨ NGHỆ
QUẢNG CÁO

 
Trang chủ > Văn Nghệ > Văn thơ của bạn >
  VÌ BẾN NƯỚC QUÊ HƯƠNG - Thơ Puskin (Ngọc Châu dịch) VÌ BẾN NƯỚC QUÊ HƯƠNG - Thơ Puskin (Ngọc Châu dịch) , Người xứ Nghệ Kiev
 

                                        

                                                         Ảnh minh hoạ - Interent

 

                                   Для берегов

отчизны дальной... 


 

Для берегов отчизны дальной 
ты покидала край чужой; 
B час незабвенный, в час печальный 
Я долго плакал над тобой. 

Мои хладеющие руки 
Тебя старались удержать; 
Tомленья страшного разлуки 
Мой стон молил не прерывать. 

Но ты от страстного лобзанья 
Свои уста оторвала; 
из края мрачного изгнанья 
ты в край иной меня звала. 

Tы говорила: "В час свиданья, 
под небом вечно голубым, 
в тени олив и мирт лобзанья 
мы вновь, мой друг, соединим". 

Но там, увы, где неба своды 
сияют в блеске голубом, 
где под скалами дремлют воды, 
Уснула ты последним сном. 

Твоя краса, твои страданья 
исчезли в урне гробовой, 
Исчез и поцелуй свиданья... 
Но жду его: он за тобой!

                                        А.С. Пушкин

 

 

VÌ BẾN NƯỚC

 QUÊ HƯƠNG 

 

Rời miền biên ải xứ người

Em về bến nước xa xôi quê nhà

Phút giây không thể phai nhòa

Anh buồn đau đến chan hòa lệ rơi.

 

Tay anh lạnh buốt em ơi

Cố xiết giữ để chẳng rời xa nhau

Kinh hoàng li biệt khổ đau

Tim rên van vỉ khẩn cầu đừng xa

 

Nhưng em quyết dứt môi ra

rời nụ hôn - anh thiết tha mặn nồng

Từ miền đày ải khốn cùng

Em gọi anh theo tới vùng quê xa

 

“Dưới trời xanh - em nói mà –

của giờ gặp lại chan hòa tình yêu

ô liu, bóng liễu mĩ miều

nụ hôn em sẽ lại chiều, trao anh…”

 

Nhưng than ôi, dưới vòm xanh

Nơi hào quang sáng long lanh khắp trời

Vách đá soi gương nước lười,

em đang ngủ, chọn làm nơi vĩnh hằng.

 

Biến vào trong chiếc bình sành

khổ đau, sắc đẹp em giành đợi ai,

nụ hôn gặp mặt - cũng rồi…

Nhưng anh chờ: vẫn sẽ đòi nơi em!

                 Dịch giả Ngọc Châu


  Các Tin khác
  + Tháng giêng non thương mùa nắng hạ (19/09/2024)
  + Những hàng thông lặng im (19/09/2024)
  + MẮT TRĂNG (19/09/2024)
  + LÒNG TỰ TÔN (01/08/2024)
  +  CHUYỆN O NẬY (31/07/2024)
  + THÁNG BẢY VỀ.. (25/07/2024)
  + MÙA HOA GẠO (25/07/2024)
  +  TRƯỚC KHI QUÁ MUỘN (25/07/2024)
  +  NHẶT MẸ VỀ NUÔI (25/07/2024)
  + HÀNG THẢI (31/05/2024)
  + NỖI ĐAU BỊ LỪA DỐI. (31/05/2024)
  + VÙNG KÍ ỨC TRẮNG (30/05/2024)
  + Dưới ánh sương mai (26/05/2024)
  + VẰNG VẶC CHỮ TÂM (Thơ BÙI NGỌC BÍCH) (19/02/2024)
  + ĐẾN VỚI BÀI THƠ HAY Thơ Trần Huy Liệu Lời bình Bùi Ngọc Bích (19/02/2024)
  + GIÓ MÙA (02/11/2023)
  + TẢN MẠN CUỐI THU (02/11/2023)
  + Truyện ngắn. MỘT KIẾP NGƯỜI. (02/11/2023)
  + DỊU DÀNG MÙA THU (04/09/2023)
  + Thơ Nguyễn Hữu Quý - ĐÃ TỚI MÙA ĐÔNG (11/11/2022)
Playlist

GIỚI THIỆU
QUẢNG CÁO
Thống kê
Guests online: 9
Total: 65165605

 
 
 
Người xứ nghệ Kiev
Designed by July